1. 邵逸夫的英文名为什么叫Run Run Shaw?这个Run Run既不是他名字广

    19334

    邵逸夫的英文名为什么叫Run Run Shaw?这个Run Run既不是他名字广东白话的发音,也非他的出生地宁波抑或后来生活的上海的方言发音。曾经试图去寻找答案,但是都不了了之。现在终于搞明白了。原来六叔原名仁楞,在宁波话或上海话中它的发音类似于拉丁化的拼音Run Run。好简单。

  2. 仁愣 哈哈哈

  3. 师兄好有curiosity!

  4. Run Run Shaw 听着好萌呆⊙_⊙

  5. 小时候, 经常见媒体戏称“邵跑跑”, 不明其意 长大后, 方知邵逸夫先生洋名“Run Run Shaw”, 依然莫名其妙 还是咱宁波老乡给力~~谢谢王老师的答案, 这事儿也困惑了我好多年! 分享《Da Doo Run Run》

    • 呵呵,原来赵兄也和我有一样的困惑。听说邵先生平时以说上海话和英文为主。我想找他的视频,都是完全找不到。

  6. /小时候, 经常见媒体戏称“邵跑跑”, 不明其意 长大后, 方知邵逸夫先生洋名“Run Run Shaw”, 依然莫名其妙 还是咱宁波老乡给力~~谢谢王老师的答案, 这事儿也困惑了我好多年! 分享《Da Doo Run Run》

  7. 涨姿势了!不过,仁楞在上海话中的发音应该是:NING LENG!所以估计邵逸夫先生还是按照宁波话的发音来取的英文名字的!

  8. 涨姿势了!不过,仁楞在上海话中的发音应该是:NING LENG!所以估计邵逸夫先生还是按照宁波话的发音来取的英文名字的!

  9. 用宁波话我实在念不来那个“仁楞”……

  10. 涨姿势了!不过,仁楞在上海话中的发音应该是:NING LENG!所以估计邵逸夫先生还是按照宁波话的发音来取的英文名字的吧!

  11. 看来英文名的取法也很有讲究啊

  12. 原来如此,那我以后叫Fun Fun Cheng。

  13. 仁楞,在宁波话或上海话中它的发音类似于拉丁化的拼音Run Run。 ……作為寧波裔上海人,對SHAW Run Run的擬音,我倒是認為這是按照粵語所起的英文名,特別是這個shaw音。因爲邵字在吳語裏是個濁音zao

    • 他早年生活于上海,这个Shaw有可能能是国语,当然Run Run也有可能是国语。毕竟那个时候的拼写比较随意,没有国家规范。

      • 你算是推翻自己先前的判斷了?

        • 我看到的文字记录里邵先生说这个是仁楞的吴语发音,但是实际上我觉得也接近于国语。但是不管怎么样,run run是仁楞的拟音。

          • 文讀還説得過去,仁楞白讀ɳin/ləŋ,之前有寧波網友畱言回覆了。肯定是音譯,呵呵,仁楞很難意譯吧

            • 如你所言,可能是吴语的文读,就像蒋介石Chiang Kai-shek一样,也是吴语文读。

              • Chiang Kai-shek,常凱申常申凱是粵語拼寫啊,介要是文讀就該是唸顎化的加

                • 他是宁波人,生活在上海,彼时国语也非粤语,不可能是粤语拼写。Kai是“介”的吴语文读,Shek是“石”的文读(末尾k不发音仅有口形,表示入声)。

                  • 我曉得k是入聲韻尾,但北部吳語已丟失pkt3個古漢語入聲韻尾。kai更不可能是寧波或上海閑話發音,無論文白,介衹可能是韻、而非ai

                    • 老辈的宁波人说官话或者在台上念稿,“介”就是近似念成gai,在汉语拼音通行以前以前kai也可以表示浊化的gai。

                    • 介又不是濁音……不送氣全清音哎

                    • 那用kai拟音更没有问题了。

                  • 孫文逸仙,yat-sen,t是逸入聲韻尾,你能辨別麼?葉yip的韻尾p,閣下的口型又如何呢?

                    • 我不是广东人,但是感觉在广府话里,逸和叶发音不一样。

                    • 對啊,所以是yat和yip,韻的開口明顯不同。閣下寧波人嗎?

                    • 看来我的感觉是对的,粤语标准语里这两个字不一样。我是宁波人。

                    • 寧波人儕歡喜認真較量

                    • 阿拉只不过是比一般普通人对语言更敏感些而已。从没受过语言学系统训练。只是零零碎碎的知识。

                    • 彼此彼此,外加出於對史實的尊重和求知[呵呵]

    • 邵字真的不念zao。。。念类似肖。。。

  14. 吴语有后鼻音的吧,比如“风”,“应”。但是似乎没有前鼻音,比如“分”,“因”,它们实际上和“风”和“应”没区别。

  15. 查了下语言资料,应该是吴语普遍没有前后鼻音韵尾对立。前后鼻音是北方话发音特有的,吴语里不存在。也就是说吴语不区分前后鼻音。韵尾的鼻化元音,既不是北方话的前鼻音韵尾,也不是后鼻音韵尾。

    • 吳越方言,韵尾的鼻化元音,既不是北方话的前鼻音韵尾,也不是后鼻音韵尾,(+1)不過我傾向於選擇前鼻音

  16. 我觉得你们老师说错了。语文老师也不一定是汉语方语言语言学专家。吴语的这些音的韵尾咬字发音方式和北方话不一样,所以前后鼻音概念可能没法套用在吴语上。

  17. 翻阅吴语方言的语言学3资料,是没有后鼻音或前鼻音这个概念的,因为它是完全统一的,而且既不同于北方话的前鼻音的咬字方式,也不同于他们后鼻音的发音方式。前后鼻音是为普通话和它的教学创造的概念。

  18. 是的,我多加了一个G

  19. 汉语言大师么

    • 有意思的是,杭州的邵逸夫医院好像是大陆唯一一个以他名字命名的医院。

  20. 找到正解了,haha~

    • 仁愣和run run也还有一点差距呀

      • 估计是宁波上海那里的独特口音,我读出来也不像

  21. 原来图书馆的名字是这么来的

  22. 抢我名字

  23. 原来如此

  24. 实际上这是“灵桥牌普通话”(宁波人带口音的普通话)读的“仁楞”再转成拉丁字母的结果,甬沪一带的人应该懂吧。如果按照吴语拼音(仁在人名中是文读)宁波话应该是zoen-len,上海话应该是zen-len。

  25. 我也终于明白了!

  26. 原来以为除了大陆的没人姓胡了,原来放眼华人世界变成了Wu/Woo…..姓Ng的,才是真正的吴和伍……..

  27. 涨姿势了

  28. 我的猫也叫RUNRUN(抡抡)忽然有歉意

  29. 萌萌哒~

我来说几句